Английские слова, которые вы всё это время произносили неправильно
Почему некоторые английские слова звучат совсем не так, как пишутся — и откуда это взялось.
Даже носители английского языка нередко произносят некоторые слова неправильно — особенно те, с которыми они познакомились не на слух, а через книги. Всё дело в истории: заимствования из французского и латинского, изменения звуков в Среднеанглийском периоде, а также орфографические «исправления» учёных, пытавшихся подчеркнуть латинские корни слов. Ниже — подборка самых известных примеров. Для каждого слова указано правильное произношение (IPA), типичная ошибочная версия и объяснение, почему так произошло.
Colonel
Правильно: /ˈkɜːrnəl/ — звучит как kernel
Ошибочно читают: ко-ло-нел, коло-нэль
Почему: слово пришло из французского coronel, где было произнесение с /r/. Позже в английском орфографию изменили на colonel, чтобы показать связь с итальянским colonnello (от «колонна»), но произношение уже закрепилось как kernel. Так и получилось: написание — итальянское, звучание — французское.
Awry
Правильно: /əˈraɪ/ — рифмуется с try
Ошибочно читают:Ори или Ау-ри (по аналогии со словом story)
Почему: слово состоит из приставки a- и корня wry («искривлённый»). Ударение падает на второй слог, поэтому произносится как /əˈraɪ/. Из-за начальных букв aw- многие ошибочно пытаются произнести его с открытым «о», но исторически правильный вариант — a-RYE.
Epitome
Правильно: /ɪˈpɪtəmi
Ошибочно читают:эпитом (по аналогии со словом tome)
Почему: английское epitome пришло из греческого epitomē — «краткое изложение». Последняя буква e обозначает отдельный слог, и произносится -mee. Ошибка возникает потому, что слово визуально напоминает tome, но там совсем другой суффикс и история.
Indict
Правильно: /ɪnˈdaɪt/ — звучит как indite
Ошибочно читают:ин-дикт, произнося букву c
Почему: изначально слово писалось как endite или indite и не содержало буквы c. Позже её добавили, чтобы подчеркнуть латинское происхождение (indictare — «объявлять обвинение»). Однако произношение к тому моменту уже устоялось — без c. Так и осталось: в написании буква есть, в речи — нет.
Victuals
Правильно: /ˈvɪtəlz/ — звучит как vittles
Ошибочно читают:виктуалс
Почему: это старое слово французского происхождения (vitaille), означающее «провизия, пища». Со временем написание сблизили с латинским victualia, но произношение сохранило старую форму — /ˈvɪtəlz/. Даже в некоторых словарях есть устаревшая орфография vittles, полностью отражающая звучание.
Draught
Правильно (брит.): /drɑːft/ или /dræft/ — как draft
Ошибочно читают: /drɔːft/ или путают со словом drought
Почему: исторически это то же слово, что и draft. В Среднеанглийский период сочетание gh обозначало звук, который позже исчез. В американском английском орфографию упростили до draft, британцы оставили старую форму draught, но произношение совпадает с draft.
Misled
Правильно: /mɪsˈlɛd/ — прошедшая форма от mislead
Ошибочно читают:майзлд (/ˈmaɪzəld/), будто есть глагол to misle
Почему: классическая «читательская ловушка». Люди, впервые встречающие слово в тексте, часто думают, что misled — это прошедшее время от вымышленного misle («майзл»). На самом деле это неправильная форма от mislead (как read – read). Ошибка настолько частая, что о ней регулярно вспоминают даже носители языка в интернете.
Lieutenant
Правильно (брит.): /lɛfˈtɛnənt/ — леф-тенант
Правильно (амер.): /luːˈtɛnənt/ — лу-тенант
Ошибочно: считать, что одно из произношений «неправильное»
Почему: обе версии исторически верны. Британское lef- могло появиться под влиянием старофранцузских диалектов, а американское loo- ближе к французскому оригиналу. Просто в разных регионах развились разные нормы — и обе считаются стандартом.
Другие «обманчивые» слова
| Слово | Правильное произношение | Почему не совпадает с написанием |
|---|---|---|
| Subtle | /ˈsʌtəl/ | Немое b добавили, чтобы показать связь с лат. subtilis |
| Debt | /dɛt/ | То же самое — немое b из лат. debitum |
| Island | /ˈaɪlənd/ | Букву s добавили по ошибке, думая, что слово связано с insula |
| Yacht | /jɒt/ | Голландское jacht; орфография сохранилась, произношение упростилось |
| Bologna | /bəˈloʊni/ | Итальянское слово, в английском адаптировалось как baloney |
| Salmon | /ˈsæmən/ | Немое l из старых форм |
| Rendezvous | /ˈrɒndeɪˌvuː/ | Французское слово; z не произносится |
| Queue | /kjuː/ | Остальные буквы — историческое наследие |
| Quay | /kiː/ | Французское происхождение; произносится просто key |
| Gauge | /ɡeɪdʒ/ | Сложное наследие французских орфографий |
| Worcester | /ˈwʊstər/ | Сокращение старого топонима (Wigornia ceaster) |
| Cupboard | /ˈkʌbərd/ | Исторически cup board, но звук со временем упростился |
Почему всё так запутано?
Английская орфография — это архив истории языка. Слова пришли из французского, латинского, нидерландского, греческого и скандинавских языков. Каждый раз, когда произношение менялось, орфография не всегда поспевала. Иногда учёные пытались «улучшить» написание, добавляя латинские буквы, которые никто не произносил. Так и появилось множество слов, где написанное и звучащее живут разными жизнями.

