Англійські слова, які ви весь час вимовляли неправильно
Чому деякі англійські слова звучать зовсім не так, як пишуться — і звідки це взялося.
Навіть носії англійської мови нерідко вимовляють деякі слова неправильно — особливо ті, з якими вони познайомилися не на слух, а через книги. Уся річ в історії: запозичення з французької та латинської, зміни звуків у Середньоанглійський період, а також орфографічні «виправлення» вчених, які намагалися підкреслити латинське коріння слів. Нижче — добірка найвідоміших прикладів. Для кожного слова вказано правильну вимову (IPA), типову помилкову версію та пояснення, чому так сталося.
Colonel
Правильно: /ˈkɜːrnəl/ — звучить як kernel
Помилково читають: ко-ло-нел, коло-нель
Чому: слово прийшло з французької coronel, де була вимова з /r/. Пізніше в англійській орфографію змінили на colonel, щоб показати зв'язок з італійським colonnello (від «колона»), але вимова вже закріпилася як kernel. Так і вийшло: написання — італійське, звучання — французьке.
Awry
Правильно: /əˈraɪ/ — римується з try
Помилково читають: Орі або Ау-рі (за аналогією зі словом story)
Чому: слово складається з префікса a- та кореня wry («викривлений»). Наголос падає на другий склад, тому вимовляється як /əˈraɪ/. Через початкові літери aw- багато хто помилково намагається вимовити його з відкритим «о», але історично правильний варіант — a-RYE.
Epitome
Правильно: /ɪˈpɪtəmi/
Помилково читають: епітом (за аналогією зі словом tome)
Чому: англійське epitome прийшло з грецького epitomē — «короткий виклад». Остання літера e позначає окремий склад і вимовляється -mee. Помилка виникає тому, що слово візуально нагадує tome, але там зовсім інший суфікс та історія.
Indict
Правильно: /ɪnˈdaɪt/ — звучить як indite
Помилково читають: ін-дікт, вимовляючи літеру c
Чому: спочатку слово писалося як endite або indite і не містило літери c. Пізніше її додали, щоб підкреслити латинське походження (indictare — «оголошувати звинувачення»). Однак вимова на той момент вже усталилася — без c. Так і залишилося: у написанні літера є, у мовленні — немає.
Victuals
Правильно: /ˈvɪtəlz/ — звучить як vittles
Помилково читають: віктуалс
Чому: це старе слово французького походження (vitaille), що означає «провізія, їжа». Згодом написання зблизили з латинським victualia, але вимова зберегла стару форму — /ˈvɪtəlz/. Навіть у деяких словниках є застаріла орфографія vittles, що повністю відображає звучання.
Draught
Правильно (брит.): /drɑːft/ або /dræft/ — як draft
Помилково читають: /drɔːft/ або плутають зі словом drought
Чому: історично це те саме слово, що й draft. У Середньоанглійський період сполучення gh позначало звук, який пізніше зник. В американській англійській орфографію спростили до draft, британці залишили стару форму draught, але вимова збігається з draft.
Misled
Правильно: /mɪsˈlɛd/ — минула форма від mislead
Помилково читають: майзлд (/ˈmaɪzəld/), ніби є дієслово to misle
Чому: класична «читацька пастка». Люди, які вперше зустрічають слово в тексті, часто думають, що misled — це минулий час від вигаданого misle («майзл»). Насправді це неправильна форма від mislead (як read – read). Помилка настільки часта, що про неї регулярно згадують навіть носії мови в інтернеті.
Lieutenant
Правильно (брит.): /lɛfˈtɛnənt/ — леф-тенант
Правильно (амер.): /luːˈtɛnənt/ — лу-тенант
Помилково: вважати, що одна з вимов «неправильна»
Чому: обидві версії історично правильні. Британське lef- могло з'явитися під впливом старофранцузьких діалектів, а американське loo- ближче до французькому оригіналу. Просто в різних регіонах розвинулися різні норми — і обидві вважаються стандартом.
Інші «оманливі» слова
| Слово | Правильна вимова | Пояснення |
|---|---|---|
| Subtle | /ˈsʌtəl/ | Німе b додали, щоб показати зв'язок з лат. subtilis |
| Debt | /dɛt/ | Те саме — німе b з лат. debitum |
| Island | /ˈaɪlənd/ | Літеру s додали помилково, думаючи, що слово пов'язане з insula |
| Yacht | /jɒt/ | Нідерландське jacht; орфографія збереглася, вимова спростилася |
| Bologna | /bəˈloʊni/ | Італійське слово, в англійській адаптувалося як baloney |
| Salmon | /ˈsæmən/ | Німе l зі старих форм |
| Rendezvous | /ˈrɒndeɪˌvuː/ | Французьке слово; z не вимовляється |
| Queue | /kjuː/ | Решта літер — історична спадщина |
| Quay | /kiː/ | Французьке походження; вимовляється просто key |
| Gauge | /ɡeɪdʒ/ | Складна спадщина французьких орфографій |
| Worcester | /ˈwʊstər/ | Скорочення старого топоніма (Wigornia ceaster) |
| Cupboard | /ˈkʌbərd/ | Історично cup board, але звук з часом спростився |
Чому все так заплутано?
Англійська орфографія — це архів історії мови. Слова прийшли з французької, латинської, нідерландської, грецької та скандинавських мов. Щоразу, коли вимова змінювалася, орфографія не завжди встигала. Іноді вчені намагалися «покращити» написання, додаючи латинські літери, які ніхто не вимовляв. Так і з'явилося багато слів, де написане і звучне живуть різними життями.

